从上述层面而言,西方“现代性”并未在明治时期的日本扎根,或许在今天的日本也尚未深入人心。而无论好坏(没人能说出这到底是好是坏),现在的日本社会并不十分看重“成熟公民”这个概念。或许正因为如此,《三四郎》对日本人来说是永恒的经典,并且常年吸引着感同身受的读者。当我阅读这部小说时,这样的想法不可避免地出现。
作为英国文化的拥趸和杰出学者,漱石对西方成长小说可谓了如指掌,而且他的叙述方式明显受到简·奥斯汀(Jane Austen)的影响。他很乐意将这些西方小说形式作为范本,并按照自己的方式加以改编。事实上,他对两种文化都有着深刻了解,并且是一位取得了高等成就的最优秀作家:漱石在英国文学方面造诣高超,夏目漱石全集中的多篇文章都展示了他深厚的英文功底。他成年后的整个人生都在创作俳句,而且他在中国古典文学上也同样学识渊博。