汉字本是东亚地区特有,表义大于表音,神形俱佳,其中奥妙和意味远远不是英文单词所可以简单表达的。所以虽然在美国年度词汇的评选也会以各种方式年年进行,不过终归无法体现东亚文化圈中汉字带来的特殊味道,顶多只能算是差强人意。
美国一家知名在线词典服务商公布了“2010年度十大词汇”,这家公司根据用户在其网站上对单词的搜索量进行统计分析后评出年度十大热搜词汇,最终austerity这个词汇荣膺榜首。
Austerity这个词在这里其实有多种指代,可以讲作“节俭”,同时也带有“紧缩”的意思。顾名思义,2010年整个美国和欧洲受到金融危机冲击,进而引发国内的财政债务危机等,许多国家开始实行紧缩的财政政策,由此还诱发了年底横扫欧洲各国的罢工示威游行,这一切的罪魁祸首都和austerity“紧缩”这个词有关。宏观经济形势不佳,老百姓的生活自然也就不得不“收紧银根”,节俭过日。